Нотариальный перевод документов

Сен 30

Нотариальный перевод – это письменный перевод документов, при котором подлинность подписи переводчика подлежит обязательному заверению у нотариуса. Нотариальный перевод необходим в случае подачи документов в официальные государственные органы. Нотариально заверенный перевод – это своего рода гарантия, что перевод документа выполнен в соответствии с установленными правилами и нормами законодательства. Следует отметить, что переведенные документы, которые подверглись нотариальному заверению, приобретают полную юридическую силу на территории иностранных государств.

Ниже приведен перечень документов, перевод которых подлежит нотариальному заверению.

Личные документы:

  • свидетельства (о рождении, смерти, заключении брака);
  • паспорта, сертификаты, выписки, дипломы;
  • справки, военные билеты, трудовые книжки;
  • удостоверения, водительские права;
  • и другие личные документы.

Документы для юридических лиц:

  • уставные или учредительные документы;
  • договоры, контракты, соглашения;
  • доверенности, законодательные акты;
  • тендерные и конкурсные документы;
  • патенты, сертификаты, страховые документы;
  • и другие юридические документы.

Следует помнить, что зачастую нотариального перевода документов недостаточно. В этом случае Вам понадобится осуществить процедуру легализации документов:

  • апостилирование;
  • консульская легализация.

Важно знать!

Если государство, принимающее документ, является участницей Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года, то достаточно проставить на переведенном документе специальный штамп «апостиль». По ряду объективных причин процедура «апостилирования» считается упрощенной формой легализации документов. Такая процедура не займет много времени, осуществляется всего лишь одним компетентным органом и придает юридическую силу документам на территории всех стран-участниц Гаагской конвенции.

В остальных случаях Вам придется прибегнуть к процедуре «консульской легализации» документов. «Консульская легализация» гораздо сложнее, чем «апостилирование». Эта процедура включает в себя несколько этапов и, бесспорно, займет значительное количество времени. Если Вы высоко цените свои силы, время и деньги, то без помощи профессионалов Вам просто не обойтись. В силу большого опыта работы с подобными документами, а главное с компетентными официальными органами, осуществляющими «консульскую легализацию», данный процесс в нашей компании хорошо налажен.

Кроме того, переводческая компания «Инфоцентр» предоставляет услуги по заверению документов печатью бюро переводов.

Если Вам понадобился нотариальный перевод или легализация документов, обращайтесь за помощью к нашим высококвалифицированным специалистам. Мы гарантируем добросовестное исполнение своих обязательств, высокий уровень и безупречное качество оказываемых услуг в кратчайшие сроки и по разумной цене. При необходимости и за незначительную доплату осуществим срочный, но качественный нотариальный перевод.

Для того, чтобы переведённый документ получил юридическую силу, необходимо заверить выполненный перевод у нотариуса. Нотариальное заверение перевода – это подтверждение нотариусом подлинности поставленной под документом подписи переводчика. Для того, чтобы выполненный перевод был заверен, необходимо обеспечить полное соответствие оригиналу, то есть работа должна быть выполнена максимально качественно. А качество – это краеугольный камень всей нашей работы. Обращаясь к нам, вы можете быть уверены в том, что перевод будет выполнен в срок, а заверение пройдёт без сучка и задоринки!